No se encontró una traducción exacta para حَوَالِي مِائَةٍ

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Alemán Árabe حَوَالِي مِائَةٍ

Alemán
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Bereits im abgelaufenen Jahr wurde mit einem Staatsdefizit von rund 2 % des Bruttoinlandsprodukts die Maastricht-Grenze von 3 % deutlich unterschritten.
    فقد تراجع في السنة المنصرمة عجز الموازنة العامة وبشكل ملحوظ إلى أقل من ثلاثة في المائة، وهو الحد الأقصى المنصوص عليه في معاهدات مصرخت، حيث بلغ فقط حوالي اثنين بالمائة من الناتج المحلي الإجمالي.
  • Die Bundesregierung strebt bei ihrem Afghanistaneinsatz eine kontinuierliche Verstärkung des zivilen Wiederaufbaus an. Im Jahr 2008 wurde die Unterstützung für den zivilen Wiederaufbau um über 70 Prozent auf 170,7 Millionen Euro erhöht, die Unterstützung für den Polizeiaufbau auf etwa 36 Millionen Euro verdreifacht.
    وتسعى ألمانيا إلى تعزيز إعادة الإعمار المدني بصورة دائمة في أفغانستان، حيث رفعت دعمها المالي لإعادة الإعمار المدني عام ٢٠٠٨ حوالي ٧٠ في المائة لتصل إلى ١٧٠،٧ مليون يورو، بينما ضاعفت مخصصات دعم إعادة تأهيل الجيش الأفغاني إلى أكثر من ٣٦ مليون يورو.
  • "Die Türkei sei auf dem Weg von einer regionalen Macht zu einem Global Player", wie der türkische Außenminister am 16. Juli Ali Babacan deklarierte, in Anwesenheit von rund 110 aus aller Welt in Ankara versammelten türkischen Botschaftern.
    "تركيا في طريقها للتحوّل من قوة محلية إلى قوة عالمية"، مثلما أعلن وزير الخارجية التركي علي باباجان في الـ16 من تموز/يوليو أثناء حضور حوالي مائة وعشرة سفراء أتراك جاءوا من جميع أرجاء العالم للاجتماع في أنقرة.
  • Dann aber ein abrupter Wandel: Im Oktober schrumpften die Exporte um 27,5 Prozent, die Produktion fiel um mehr als 20 Prozent. Für 2009 rechnet der OSD mit einem weiteren Produktionsminus von 15 Prozent.
    غير أن القطاع شهد تغيراً فجائياً إذ تقلصت في أكتوبر الصادرات بنسبة حوالي 27,5 في المائة، وهبط حجم الإنتاج إلى ما يزيد عن عشرين في المائة، بل وتتوقع رابطة منتجي السيارات في تركيا لعام 2009 حدوث انخفاض آخر في الإنتاج بنسبة 15 في المائة
  • So bezieht ein Abgeordneter ein lebenslanges monatliches Einkommen von 1.500 Jordanischen Dinar (rund 1.340 €). Zum Vergleich: Der Mindestlohn in Jordanien liegt bei etwa 130 €.
    فهكذا يحصل النائب البرلماني مدى الحياة على راتب شهري يبلغ ألفًا وخمسمائة دينار أردني (أي ما يزيد عن 1340 يورو). علمًا أنَّ الأجر الأدنى في الأردن لا يبلغ بالمقارنة مع رواتب النواب إلاَّ حوالي مائة وثلاثين يورو.
  • Mit dem Kosovo wurde eine Nation in Europa ausgerufen, die zu rund 90 Prozent aus Muslimen besteht. Der Islam übt jedoch keinen Einfluss auf die Politik aus. Der Balkan- und Kosovo-Experte Konrad Clewing erklärt warum.
    مع استقلال كوسوفو تم الإعلان عن ميلاد أمة في أوروبا تبلغ فيها نسبة المسلمين حوالي تسعين في المائة، بيد أنَّ الإسلام لا يمارس أي نفوذ على الحياة السياسية هناك. كونراد كيليفنغ الخبير في شؤون البلقان وكوسوفو يبيِّن سبب ذلك.
  • Die Freude konzentriert sich im Kosovo selbst, wo die Unabhängigkeitserklärung vom 17. Februar von rund 95 Prozent der Bevölkerung bejubelt wurde. Der Ärger hat dagegen sein Zentrum in Serbien, da sich das Land um einen Teil seines Territoriums betrogen sieht.
    تتركّز السعادة في كوسوفو بالذات، حيث عبَّر حوالي 95 في المائة من السكان عن فرحتهم وسعادتهم بإعلان الاستقلال في الـ17 من شباط/فبراير. وفي المقابل يكمن مركز الغضب في بلغراد وفي جمهورية صربيا، التي ترى أنَّها خُدعت في جزء من أراضيها.
  • Die Albaner Kosovos, ihrerseits etwa neunzig Prozent der Bevölkerung, fallen abgesehen von einer kleinen römisch-katholischen Minderheit fast sämtlich in diese Kategorie.
    إنَّ جميع ألبان كوسوفو الذين يشكّلون بدورهم حوالي تسعين بالمائة من السكان يعدّون تقريبًا من أبناء هذه الفئة، فضلاً عن أقلية من الروم الكاثوليك.
  • Eines der Kernfundamente dieser Nationbildung, die in einem gesamtalbanischen Milieu erfolgte, das religiös betrachtet zu etwa 80 Prozent aus Muslimen (Sunniten und Anhänger sufistischer Richtungen) und zu etwa 20 Prozent aus Christen besteht (Orthodoxe im Süden, Katholiken im Norden des albanischen Sprachgebietes) liegt darin, dass es hier keine "muslimische Nation" gibt – neben anderen nichtmuslimische Minderheiten, die bestenfalls toleriert werden.
    يكمن أحد أهم الأسس الرئيسة لنشوء هذه الأمة في محيط ألباني متكامل الذي يتألَّف من الناحية الدينية من حوالي 80 في المائة من المسلمين (سُنّة وأتباع طرق صوفية) وحوالي 20 في المائة من المسيحيين (الأورثوذكس في جنوب المنطقة التي تنتشر فيها اللغة الألبانية والكاثوليك في شمالها)، في عدم وجود "أمّة إسلامية" تكوّنت هنا بجوار أقليات أخرى غير مسلمة يتم التعامل معها في أحسن الأحوال بتسامح.
  • Und doch blieb die Gewalt nicht aus. Am Wahltag selbst und bereits während des Wahlkampfs wurden rund 100 Menschen getötet, zehn allein am 18. Februar. Am Vorabend der Wahl wurde ein Kandidat der PML-N aus Lahore erschossen.
    بيد أنَّ العملية الانتخابية لم تخلو من أعمال العنف؛ ففي يوم الانتخابات بالذات وأثناء المعركة الانتخابية قُتل حوالي مائة شخص، عشرة منهم فقط في الـ18 من شهر شباط/فبراير. كذلك اغتيل رميًا بالرصاص عشية إجراء الانتخابات مرشّح في مدينة لاهور عن حزب الرابطة الإسلامية بزعامة نواز شريف.